The ethereum.org Translation Program has been live for over two years, and we’re excited to share a few milestones we’ve hit since its inception, in addition to a few of our plans for the long run.
Since we launched the initiative in 2019, over 2,000 group members have contributed, translating a complete of two.8 million phrases thus far!
Due to all this exercise, ethereum.org is now available in 37 different languages.
Whereas English continues to be the first language considered on the positioning (88% of complete web page views), site visitors to translated pages is rising as effectively and has greater than tripled since final yr:
Among the current progress we’ve made:
- In December 2020, we announced the creation of content versions 2.0+. Due to our translators, 19 languages have already been translated to model 2.0 or above.
- We’ve expanded our translator assets and up to date all public references to the Translation Program. For extra data on methods to become involved, go to the Translation Program page on the web site.
- Our group of translators has additionally been concerned in translating the Ethereum Staking Launchpad, an effort that launched earlier this yr and is at present accessible in 17 languages.
- We not too long ago organized translation teams to permit our translators to attach with one another and the ethereum.org group extra simply. There are at present ten translation teams dwell on our Discord server, with new ones being added on request. Get in touch with us on Discord if you want to hitch!
Lastly, the newest improvement we want to announce as we speak…
New content material variations
We’ve revealed new content material variations, containing pages on ethereum.org which have not too long ago been added to the web site or considerably up to date.
Along with importing new content material for our translators, we’ve additionally damaged out the prevailing content material variations into extra granular buckets. This may permit translators to handle high-impact content material, just like the homepage, in additional approachable chunks of labor. This permits contributors to succeed in milestones extra simply and allows us so as to add translated content material to the web site faster.
The brand new content versions are divided as follows:
Homepage and web site navigation
Use Ethereum and key Study pages
Use case and Contributing pages
Developer documentation (foundational matters)
Developer documentation (Ethereum tech stack)
Developer documentation (superior matters)
Normal pages and extra Study pages
With Q3 coming to an finish, we’re already wanting forward on the subsequent quarter and past.
You’ll find a few of our plans and proposed initiatives beneath. We recognize contributions from the group, in addition to suggestions and concepts. If you need to become involved or suggest areas we may give attention to sooner or later, please ship us a message at firstname.lastname@example.org.
We’re increasing the scope of the Translation Program past ethereum.org content material to incorporate different vital content material within the Ethereum ecosystem.
To start with, we’re exploring the choice of translating related weblog posts from the Ethereum Foundation blog.
Extra details about this initiative will likely be revealed on ethereum.org and the ethereum.org Discord.
Know of beneficial group assets that you simply imagine we should always translate? Please tell us!
All of the progress we’ve made thus far couldn’t have been potential with out our wonderful translators, which is why we’re exploring higher methods to acknowledge them.
The primary of such initiatives is an growth of our POAP program, the place translators are capable of declare totally different POAPs based mostly on the variety of phrases they’ve translated this yr.
In This fall this yr, we’re planning on including translator leaderboards and an acknowledgment web page to the Translation Program web page, which can permit us to function all of our contributors on the web site, in addition to spotlight a few of our excellent translators.
We can even be exploring issuing credentials and different types of endorsement for key contributors, so tell us what you’d worth most!
Translation Program assets
Shifting ahead, we’ll proceed to construct out our translator assets, so as to present them with as a lot details about taking part in this system and utilizing Crowdin as potential.
This may permit for simpler onboarding of recent translators and supply our contributors with extra context on translation conventions, terminology and project-specific directions, making their work simpler, in addition to resulting in greater high quality and extra constant translations.
Along with assets for translators, we’ll create documentation detailing the workflow and translation course of, with the goal of supporting different translation initiatives within the Ethereum ecosystem. The objective right here is to construct out a playbook with step-by-step pointers on launching and managing a translation program, in order that extra Ethereum tasks add internationalization assist.
2021 has been a productive yr, and the Translation Program has seen important development. We’re really grateful for the extent of assist we’ve obtained and wish to thank all of our translators for serving to us make ethereum.org accessible to everybody.